While walking brings a far more nuanced experience of travel certain scenarios, inevitably, get played out again and again. Over and over, in sun and rain, Alan Booth was regularly stopped by drivers who assumed he was hitchhiking and could not understand why he wouldn’t take a lift from them.
As I stood consulting my map at a point where it looked as though I could finally get off the highway, a car drew up, the driver wound his window down and said in English, "Where go?"
"Obama," I replied, not looking up from my map.
He was half a minute piecing together his second English sentence, and when he had done this, he said, very carefully, "Where go?”
“Obama," I sighed and folded up my map.
The driver frowned at me, pointed straight down the highway, and said, "Obama. Obama. Obama."
"Yes," I replied in Japanese, "but I'm walking, so I'd rather get off the highway, you see. Anyway, I can read a map quite well and I know exactly where I am."
The effect of this on the driver was remarkable. It was as though each Japanese word I uttered were a gob of spittle in his face. His forehead puckered into furrows, his lips tightened, his eyes narrowed, he wound up the window and roared away, leaving me to turn wearily onto a quiet road that crossed a short, sluggish river.
The Roads to Sata is delightful not just because Booth ticks the descriptive boxes for scenery and an endless array of beer-drinking jaunts, but for his brief, often intense exchanges with the locals, many of whom cannot comprehend that he is speaking to them in Japanese. These conversations, often in tiny bars and on windswept beaches would be impossible in the age of the shinkansen, where commuters are whizzed from Tokyo to Kyoto quicker than the duration of a Studio Ghibli movie.